Wednesday, September 26, 2007

Three Difficulties

說英文真的不難,因為溝通不只靠嘴。但,我覺得從每天說中文的環境突然換到每天說英文的環境有三大困難要克服,是我的盲點。

1. Yes or No!
中文是根據對話的內容來決定對錯,也就是相對的;但英文是對錯是絕對的,只要是肯定的就是Yes,只要是否定就是No,我實在很難轉過來。上次發生錯誤是跟外國人聊天時她說她喜歡珍珠奶茶..."I like bubble tea! Don't you like it?",我想贊成她說珍奶很好喝,所以我說"No",意思是說不,我喜歡,結果她以為我否定她說珍奶不好喝,她還嚇了一跳。

2. 1234567890
數字是死穴,常常人家念了一大串數字我只有前面幾個有抓到,後面都糊掉了。譬如買東西的時候,我一定只會聽懂整數的部份,小數的地方我都隨他去了,需要更多的練習才行。

3. 請、謝謝、對不起
“謝謝”跟“對不起”是在自然而然的狀態下最常說錯的詞,很自然的就說成中文,譬如撞到人會說“阿!對不起”而不是“sorry!”。至於“請”則是常常搞不清楚什麼時候要說,外國人跟我們用敬語的地方似乎不太一樣,像他們對老師不會特別尊稱,都是直呼名諱,但在櫃台請店員幫你裝飲料的時候、或是問別人位置是不是空著的時候要回“Yes, please”比較妥當,像我都只會說“Yes”就結束了,反而顯得有點不禮貌。

英文其實不難,但越是簡單的地方則越要注意,不小心弄錯都會造成很大的誤會,這是我要克服的三大困難。

2 comments:

Chintown said...

我今天聽到k歌情人中
過氣歌手(休葛蘭)幫大明星填詞
聽完大明星的曲被問到
you don't like it?
他回答的是
no,no,it's not like that
what you doing is great...but....
真是多種用法>"<

Dowlin said...

會不會是英式的用法跟美式不同呢?休葛蘭是英國人不是嗎?
再不然就是他說的no不是針對那個人的問題,而是針對他自己要說的“it's not like that”,這是一個否定句...
這都是我自己的猜想XD